Best 64 of Nausea quotes - MyQuotes
Having become conscious of the truth he once perceived, man now sees only the awfulness or the absurdity of existence, he now understands the symbolic element in Ophelia's fate, he now recognizes the wisdom of the woodland god, Silenus: it nauseates him.
My companions ate the bear. I found I had no appetite.
Then, with an extended, falling glissando of disgust, the whole string section, plus flutes and piccolo, surged toward the brass, leaving the music critic and his deed - an early evening frites and mayonnaise on Oude Hoogstraat - illuminated under a lonely chandelier.
3-D is a waste of a perfectly good dimension. Hollywood's current crazy stampede toward it is suicidal. It adds nothing essential to the moviegoing experience. For some, it is an annoying distraction. For others, it creates nausea and headaches.
The dark has a eased a little. There has been a street-lamp burning, that has lit the threads of the bleached net scarf hung at the window, now it is put out. The light turns filthy pink. The pink gives way to sickly yellow. It creeps, and with it creeps sound - softly at first, then rising in a staggering crescendo: crowning cocks, whistles and bells, dogs, shrieking babies, violent calling, coughing, spitting, the tramp of feet, the endless hollow of beating hooves and the grinding of wheels. Up, up it comes, out of the throat of London. It is six or seven o'clock.
Czy miał pan dużo przygód?" Odpowiadam machinalnie: "Trochę." i rzucam się do tyłu, żeby uniknąć jego zionącego oddechu. Tak, powiedziałem to machinalnie, bez zastanowienia. Zazwyczaj jestem rzeczywiście raczej dumny, że miałem tyle przygód. Ale dzisiaj, ledwo wymówiłem te słowa, zdjęło mnie wielkie oburzenie na siebie: zdaje mi się już że kłamię, że przez całe życie nie miałem najmniejszej przygody, lub raczej że nie wiem, co oznacza to słowo.
Özgürüm: Hiçbir yaşama nedeni kalmadı artık bana; denediğim bütün nedenler beni bıraktı; başkalarını da tasarlayamıyorum. Daha genç sayılırım, yeniden başlamaya yetecek gücüm var. Ama nereden başlamalı? En şiddetli korkulara, bulantılara düştüğümde beni kurtarır diye Anny'ye ne kadar güvenmiş olduğumu ancak şimdi anlıyorum. Geçmişim öldü, Bay de Rollebon öldü, Anny sadece bütün umutlarımı kırmak için geri geldi. Bahçeler boyunca uzayan şu beyaz sokakta yalnızım. Yalnız ve özgür. Ama bu özgürlük ölüme benziyor biraz.
I lean all my weight on the porcelain ledge, I draw my face closer until it touches the mirror. The eyes, nose, and mouth disappear. Nothing is left. Brown wrinkles show on each side of the feverish swelled lips, crevices, mole holes. A silky, white down covers the great slopes of the cheeks, two hairs protrude from the nostrils: it is a geological embossed map. And, in spite of everything, this lunar world is familiar to me. I cannot say I recognize the details. But the whole thing gives me an impression of something seen before which stupefies me: I slip quietly off to sleep.
Aunque me quisiera con toda su alma, sería igualmente un amor de muerta.
Then I wanted to sick up the gluey pie I'd had before the start of the evening, But I couldn't stand the sort of veshch, sicking all over the floor, so I held it back.
Others quite new when covered with ice, all white, all throbbing, are like swans about to fly, but the earth has already caught them from below. They twist and tear themselves from the mud, only to be flattened out a little further on.
Podobno bardzo onieśmiela ludzi, gdyż nigdy nic nie mówi.
General ideas are more flattering. And then professionals and even amateurs always end up by being right
The Nausea has not left me and I don't believe it will leave me so soon; but I no longer have to bear it, it is no longer an illness or a passing fit: it is I.
(Sartre) (The world is full without me, as in Nausea; the world plays at living behind a glass partition; the world is in an aquarium; I see everything close up and yet cut off, made of some other substance; I keep falling outside myself, without dizziness, without blue, into precision.
Undoubtedly, on his death bed, at that moment when, ever since Socrates, it has been proper to pronounce certain elevated words, he told his wife, as one of my uncles told his, who had watched beside him for twelve nights, "I do not thank you, Therese; you have only done your duty.
Now she felt good. She felt great. She loved her swelling body, loved how everyone gave way before her, paid her tribute, wanted to touch her arm or shoulder. In the mirror, her face glowed. Her days of nausea were forgotten. Pregnancy was easy, it was a breeze on a summer day.
My passion was dead. For years it had rolled over and submerged me; now I felt empty. But that wasn't the worst: before me, posed with a sort of indolence, was a voluminous, insipid idea. I did not see clearly what it was, but it sickened me so much I couldn't look at it.
Şu tepenin üstünde, kendimi onlardan ne kadar uzak hissediyorum. Sanki başka türdenim ben. Bütün gün çalıştıktan sonra bürolardan çıkıyor, evlere ve meydanlara neşeyle bakıp, bu kentin, kendi kentleri olduğunu, bir 'güzel burjuva kenti' niteliği taşıdığını düşünüyorlar. Korkmuyorlar; kendi yurtlarında olduklarını duyuyorlar. Musluklardan akan evcil kent suyundan, düğme çevrilince ampullerden yayılan ışıktan, dayanaklarla desteklenmiş melez ağaçlardan başka şey bilmezler. Her şeyin bir mekanizmaya uyarak ortaya çıktığını, dünyanın belli ve değişmez yasalara göre işlediğini günde yüz kere görürler: Boşlukta, bütün nesneler aynı hızla düşer; park yazın her gün saat altıda, kışın da dörtte kapanır; kurşun 335 derecede erir; son tramvay Hotel de Ville'den on biri beş geçe kalkar. Durgun, biraz asık suratlı kimselerdir. Yarın'ı, yani bugünün bir tekrarını düşünürler; kentlerde her sabah yeniden orataya çıkan tek bir gün vardır. Pazarları, bu tek günü az buçuk süslerler. Avanaklar! Güven dolu, kalın suratlarını göreceğimi düşündükçe tiksinti kaplıyor içimi. Yasalar yaparlar, bayağı romanlar yazarlar, çocuk yapma budalalığına düşmekten kurtulamazlar. Ama o koskoca, ne idüğü belirsiz doğa, kentlerine girmiş, her tarafa, evlerine, bürolarına, kendilerine bile sızmıştır. Doğa kıpırdamaz, olduğu gibi durur; onlar, içleri dolduğu, doğayı soludukları halde farkında değillerdir. Kentin dışında, yirmi kilometre uzakta olduğunu sanırlar doğanın. Onu görüyorum ben,bu doğayı görüyorum. Baş eğişinin tembellikten geldiğini biliyorum; yasaları olmadığını da biliyorum, onun düzenliliği sandıkları şey...Doğanın alışkanlıkları var yalnız, yarın değiştirebilir onları.
Jacob M. Appel
I have vicarious morning sickness. Other people's babies make me nauseous.
I had learned to have a perfect nausea for the theatre: the continual repetition of the same words and the same gestures, night after night, and the caprices, the way of looking at life, and the entire rigmarole disgusted me.
Mdłości nie znajdują się we mnie: czuję je tam na ścianie, na szelkach, wszędzie wokół mnie. Łączą się z kawiarnią, to ja znajduję się w nich.
To doświadczenie zawodowe: lekarze, księża, urzędnicy i oficerowie znają się na człowieku tak, jakby go stworzyli.
Perhaps it is impossible to understand one's own face ... People who live in society have learned how to see themselves in mirrors as they appear to their friends. I have no friends. Is that why my flesh is so naked? You might say -- yes you might say, nature without humanity.
Varoluş, insanın sıyrılamadığı bir doluluktur.
You exaggerate everything. You continually force the truth because you're always looking for something.
Ben onun gibi umutsuz değilim, çünkü beklediğim fazla bir şey yok. Ben daha çok...bana verilmiş, hem de bir hiç için verilmiş olan hayat karşısında şaşırmış durumdayım.
Everything is gratuitous, this garden, this city and myself. When you suddenly realize it, it makes you feel sick and everything begins to drift . . . that's nausea.
People. You must love people. Men are admirable. I want to vomit—and suddenly, there it is: the Nausea
Tenho a náusea física da humanidade vulgar, que é, aliás, a única que há. E capricho, ás vezes, em aprofundar essa náusea, como se pode provocar um vomito para aliviar a vontade de vomitar.
The word "noise" is derived from the Latin word nausea.
My existence began to worry me seriously. Was I not a simple spectre?
I repeatedly refuse to make any practical decisions. I get a feeling of nausea about practicality.
If I were in their place, I’d fall over myself.
Perhaps it was a passing moment of madness after all. There is no trace of it any more. My odd feelings of the other week seem to me quite ridiculous today: I can no longer enter into them.
Nausea is an unsolved problem of medicine and marijuana is the finest anti-nausea medication known to science.
Something has happened to me, I can't doubt it any more. It came as an illness does, not like an ordinary certainty, not like anything evident. It came cunningly, little by little; I felt a little strange, a little put out, that's all. Once established it never moved, it stayed quiet, and I was able to persuade myself that nothing was the matter with me, that it was a false alarm. And now, it's blossoming.
Orson Scott Card
This emotion I'm feeling now, this is love, right?" "I don't know. Is it a longing? Is it a giddy stupid happiness just because you're with me?" "Yes," she said. "That's influenza," said Miro. "Watch for nausea or diarrhea within a few hours.
Tenho a náusea física da humanidade vulgar, que é, aliás, a única que há. E, capricho, às vezes, em aprofundar essa náusea, como se pode provocar um vómito para aliviar a vontade de vomitar. A intriga, a maledicência, a prosápia falada do que se não ousou fazer, o contentamento de cada pobre bicho vestido com a consciência inconsciente da própria alma, a sexualidade sem lavagem, as piadas como cócegas de macaco, a horrorosa ignorância da inimportância do que são...
I don't even bother looking for words. It flows in me, more or less quickly. I fix nothing, I let it go. Through the lack of attaching myself to words, my thoughts remain nebulous most of the time. They sketch vague, pleasant shapes and then are swallowed up: I forget them almost immediately.
Ich najlepsze historie opowiadają o nierozważnych, o oryginałach, którzy zostali ukarani. No bo tak: tak właśnie jest i nikt nie po wie, że jest inaczej.
I know very well that I don't want to do anything: to do something is to create existence—and there's quite enough existence as it is.
all touch starting to sicken, as if the cells of my skin were individually nauseated
Is nausea always a manifestation of grief? Who am I to know? I have never been thus before. Grief-stricken. Stricken is right; it is as though you had been felled. Knocked to the ground; pitched out of life and into something else.
Her nausea increased, the dialect had become unfamiliar, the way our wet throats bathed the words in the liquid of saliva was intolerable. A sense of repulsion had invested all the bodies in movement, their bone structure, the frenzy that shook them. How poorly made we are, she thought, how insufficient. The broad shoulders, the arms, the legs, the ears, noses, eyes, seemed to her attributes of monstrous beings who had fallen from some corner of the black sky.
I knew what love was supposed to be: obsession with undertones of nausea.
It is an abstract change without object. Am I the one who has changed? (...) I must finally realize that I am subject to these sudden transformations. The thing is that I rarely think; a crowd of small metamorphoses accumulate in me without my noticing it, and then, one fine day, a veritable revolution takes place. This is what has given my life such a jerky, incoherent aspect.
Every page must explode, whether through seriousness, profundity, turbulence, nausea, the new, the eternal, annihilating nonsense, enthusiasm for principles, or the way it is printed.
In my view the time for rousing revolutionary literature has passed, because the revolution has already revolutionised itself to death and has left behind only bitterness and a sort of weariness, listlessness and even nausea.
Pour que l'événement le plus banal devienne une aventure, il faut et il suffit qu'on se mette à le raconter.