Best 70 of Suman Pokhrel quotes - MyQuotes

Follow
Suman Pokhrel
By Anonym 13 Sep

Suman Pokhrel

Every morning I wake up with the news of bloodshed. I feel my body, desperate to know whether I'm still alive.

By Anonym 17 Sep

Suman Pokhrel

May my pain remain drunk singing its own love songs.

By Anonym 16 Sep

Suman Pokhrel

I am still alive.

By Anonym 17 Sep

Suman Pokhrel

Literary translation is not merely an act of picking words from one language and keeping it by dipping in the vessel of another language. Those words need to be rinsed, washed, carved and decorated as much as possible.

By Anonym 20 Sep

Suman Pokhrel

You who are sitting before me have the power to change my consciousness into painting, poem, melody or anything else!

By Anonym 16 Sep

Suman Pokhrel

Having been ripped open and drained by the crowd When I enter my home, Many homes seem to be waiting for me to give a shape to this life which is about to perish.

By Anonym 19 Sep

Suman Pokhrel

These heads sheltered by umbrellas be they of Zeb-un-Nisa, or Catherine of Cleopatra or Fenichka live with their own stories

By Anonym 16 Sep

Suman Pokhrel

In this atmosphere Where you have to go perennially crazy only to survive, Which auspicious moment should I choose to become mad?

By Anonym 15 Sep

Suman Pokhrel

As you entered the room stirring air with suppleness of walk waking up the stillness with jingles of cymbals making curtains dance to the sound of bangles aroma wafted into air from canvas and copybooks my paintbrush grew restless and pen became enraptured my eyes, hands and some other parts of my body became electrified.

By Anonym 16 Sep

Suman Pokhrel

I've climbed up here holding the hilt of time's sword by driving it into my tender heart.

By Anonym 17 Sep

Suman Pokhrel

Love is the cruelest event.

By Anonym 16 Sep

Suman Pokhrel

I liked you everywhere on you.

By Anonym 13 Sep

Suman Pokhrel

an uneasy rhythm of life is more life like than an easy death

By Anonym 16 Sep

Suman Pokhrel

I dread to think of a society devoid of love, compassion and humanity.

By Anonym 18 Sep

Suman Pokhrel

On translating text into the new language as it is in source language, there is a chance of it being emerged as an absurd sentence in the target language making no sense at all. In the attempt to make the translation meaningful to the target language, there exists a risk of the original work getting meddled by the translator’s style.

By Anonym 16 Sep

Suman Pokhrel

In how many minds should I go crazy? Whom should I ask?

By Anonym 16 Sep

Suman Pokhrel

I had read on the face of surroundings; some broken, some disconnected, some cracked expectations.

By Anonym 17 Sep

Suman Pokhrel

May the dead body of agony remain asleep resting its head on a pillow of flowers.

By Anonym 16 Sep

Suman Pokhrel

I shall bestow you my love, and you give me yours.

By Anonym 15 Sep

Suman Pokhrel

A portion of life, every moment gets torn out of me hurting, and flees away.

By Anonym 18 Sep

Suman Pokhrel

Poetry emerging from a poet enters into the reader only when it comes within the readers’ 'sphere of intellect.

By Anonym 15 Sep

Suman Pokhrel

At such moments felt my mind wake up with the temptation of life gathering courage for flowering beauty even in the desert of living.

By Anonym 15 Sep

Suman Pokhrel

All trees and birds sky and stars bosoms and bangles were seeing everything.

By Anonym 15 Sep

Suman Pokhrel

Chance of source language influencing the target language and that of the translator intervening onto the style of original writer are major challenges in literary translation.

By Anonym 17 Sep

Suman Pokhrel

May I splinter away from myself break into whole units and live in each with perfection!

By Anonym 19 Sep

Suman Pokhrel

Tonight, let us exchange every part of our bodies and every space of our souls to each other.

By Anonym 16 Sep

Suman Pokhrel

I shall not go out at all given that my love is here shall always stay attached to these hearts. I shall never bid farewell to this place! But I have to send this body anyhow from here.

By Anonym 17 Sep

Suman Pokhrel

Neither my deeds contain any essence nor, my gestures have sense of zeal, my days are creeping forth for nothingness; with this body deficient of heart and soul O' Glorious! O' Lord Almighty ! how can I come close to you?

By Anonym 16 Sep

Suman Pokhrel

I want the fever to grab me forever and want you to be my fever.

By Anonym 17 Sep

Suman Pokhrel

May I free myself from the ever-pressing chest and enter the garden of imagination by leisurely hiding brain on hill summits.

By Anonym 17 Sep

Suman Pokhrel

Neither my acts have wiped the woes of any sufferer out, nor have I cured pains of wounded ones; with the faith pompous mercenary, O' Glorious! O 'Lord Almighty! how can I bow my head in your adulation?

By Anonym 17 Sep

Suman Pokhrel

My heart itself is a wound, no medicine can cure it It deepens further if stared at, and hurts more if touched.

By Anonym 18 Sep

Suman Pokhrel

The dream too thinks twice, gets filtered to go soft to be seated on children's eyes.

By Anonym 16 Sep

Suman Pokhrel

I found the Taj Mahal as the most appropriate example of artistically expressed love.

By Anonym 19 Sep

Suman Pokhrel

Together; we would create some ecstatic memories, but you are either busy or sleepy.

By Anonym 16 Sep

Suman Pokhrel

It incinerates unceasingly, trying smiling in illusion of being alive; it keeps broiling continuously and restlessly sparkles around like a blaze of lighting flame, life is melting down like a candle that is flickering around.

By Anonym 17 Sep

Suman Pokhrel

May my pains remain with me, I won't utter, I express it not.

By Anonym 18 Sep

Suman Pokhrel

Silence is the best language to speak in when you have lots of things to say.

By Anonym 16 Sep

Suman Pokhrel

I like desires like children and their plays that tease me now and then into knowing life.

By Anonym 19 Sep

Suman Pokhrel

There exists a chance of every poem getting changed while reaching every reader. This ‘getting changed’ is a form of ‘getting translated’, in a way. So, every assimilation of any poem is a translation.

By Anonym 16 Sep

Suman Pokhrel

I am gazing-- desires unaware of destiny frisk about my mindscape like children.

By Anonym 16 Sep

Suman Pokhrel

In translation of poetry; there exists a possibility of components like imagination, art of wordplay, skill of constructing internal rhythm and expand of knowledge of the poet getting affected by the constraint and differentia of the translator.

By Anonym 18 Sep

Suman Pokhrel

Thank God, my name isn’t in the list of those who died or were killed yesterday!

By Anonym 15 Sep

Suman Pokhrel

Desires stay unaware of man’s fragile existence authored by scarcity

By Anonym 16 Sep

Suman Pokhrel

It’s not my wish to walk intoxicated; to live for never is not my choice.

By Anonym 16 Sep

Suman Pokhrel

In literary translations, it is this very articulation of expressions that matters the most to bring home to the readers the full essence of the original text in question.

By Anonym 17 Sep

Suman Pokhrel

May I pack all inventions in burlap and hide them in corners of Einsteins’ brains.

By Anonym 18 Sep

Suman Pokhrel

Still enveloped in a blanket of dreams he (life) continued to lie still, pretended as if he was in a deep slumber.

By Anonym 17 Sep

Suman Pokhrel

May I discard the outer cover of time from the layers of poetry by immersing the poet in its entirety within me

By Anonym 16 Sep

Suman Pokhrel

Every moment age is creeping up stealthily, but life, life is melting down like a candle that is flickering around.