Best 27 quotes of Dumitru Tepeneag on MyQuotes

Dumitru Tepeneag

  • By Anonym
    Dumitru Tepeneag

    After multiple trips to Paris and being accused of participating in 'heinous' activities in regard to the state, I found my Romanian nationality revoked by 'presidential decree' in 1975. Because I hadn't asked for political asylum like everyone else, I had to live and travel with the infamous Nansen Passport from then on. This wasn't easy...I finally obtained my French citizenship in 1983.

  • By Anonym
    Dumitru Tepeneag

    As my editor had no desire to frighten readers with the Romanian pages, he had them translated and published the whole thing in French in 1984. It was only years later, in Romania, that I was able to publish the book as I wrote it.

  • By Anonym
    Dumitru Tepeneag

    At one point I had a very complicated plan to use the game of chess as a generating structure for writing. I prepared for a long time. I finally wrote two chapters and stopped. It was too complicated and too difficult to write. And who would've read it?

  • By Anonym
    Dumitru Tepeneag

    But music doesn't sum up my approach to literature - even in Vain Art of the Fugue. To 'fugue' I had to invent 'trap-words,' or words that would force the narrator to turn around and start his path anew.

  • By Anonym
    Dumitru Tepeneag

    Chess hasn't really influenced my literature. It's true, there's a character in Pigeon Post, an old chess player; but it's more of a wink, a self-portrait and not much more.

  • By Anonym
    Dumitru Tepeneag

    For me, literature is the daughter of music: a bit heavy and more level headed than its mother. Literature submits to the same principles of successive perception, which allows it to build progressively.

  • By Anonym
    Dumitru Tepeneag

    I had severed relations with the Romanian exiles who had become politically conservative and even extremely right wing; I was giving chess lessons to earn a living. Luckily we spoke quite a bit of French at home so it wasn't too difficult for me to write in my adopted language.

  • By Anonym
    Dumitru Tepeneag

    In Necessary Marriage, I tried to repeat entire phrases without the reader noticing. My work doesn't have the rigor of music, but I hope it alludes to it.

  • By Anonym
    Dumitru Tepeneag

    In so-called communist Romania, chess was held in high esteem, even if our champions were weaker than the Soviets. This game, this "sport of the mind," was at the time a better way to establish your reputation than literature.

  • By Anonym
    Dumitru Tepeneag

    It's not the subject of narration that interests me, but the structure. That's why I stay in touch with my old works, which I reread regularly. I don't hesitate to take up previously used images or even whole scenes.

  • By Anonym
    Dumitru Tepeneag

    It's true that in Romanian I feel more relaxed, as if I'm wearing slippers...but I came to this decision primarily for other reasons: I had only published three collections of texts in Romania. Even before my exile I was prohibited from publishing, I was ignored and forgotten. In going back to Romanian I had the opportunity to take my revenge.

  • By Anonym
    Dumitru Tepeneag

    I was a professional chess player in Romania, but only a small-time master. When I came to France, I continued playing chess for many years: I played tournaments in numerous countries with mixed results. I wrote and published a book - La Défense Alekhine and translated two others from Russian. I taught chess in schools; I earned more money through chess than through literature.

  • By Anonym
    Dumitru Tepeneag

    Many images of animals, mammals or birds, resurface regularly in my narratives. They are not symbols, but chromatic benchmarks. For me, music has always been the perfect construction - an inaccessible ideal.

  • By Anonym
    Dumitru Tepeneag

    My first book published in France was translated and titled Exercices d'Attente in 1972. It was a collection of short works written and published in Romania. In 1973 I was ready to publish the novel Arpièges, which I had started writing in Romanian and of which I had published some fragments under the title Vain Art of the Fugue. Some years later, I finished Necessary Marriage.

  • By Anonym
    Dumitru Tepeneag

    On the other hand, Surrealism has been a part of Romanian literature since forever. Even before Tzara, who was originally Romanian, we had Urmuz, who was a surrealist before the term even existed. During Breton's era too, there was a very active Romanian Surrealist group (Ghérasim Luca, Gellu Naum, etc.) closely related to the French. They had to quit their activities as soon as the Soviet communists took over.

  • By Anonym
    Dumitru Tepeneag

    Our Onirisme movement was a synthesis between the Romantic Fantastique and Surrealism. Dimov and I rejected automatic writing. We loved surrealist painters: Chirico, Magritte, Tanguy and especially Brauner (also a Romanian), who never respected the laws that Breton imposed in his manifests.

  • By Anonym
    Dumitru Tepeneag

    Seine et Danube was launched in 2003 with the help of Romanian authorities who had finally realized the necessity of promoting literature and Romanian culture in general. Along with focusing on the literature of the countries the Danube traversed (with an emphasis on Romania), we printed work that interested us from the banks of the Seine: French and French-Romanian authors like Cioran and Fondane. We dedicated our last edition to surrealism and Esthetic Onirisme.

  • By Anonym
    Dumitru Tepeneag

    Since adolescence I've had a passion for Romantic Fantastique literature, which continued with Expressionism and culminated with the genius of Kafka. It's that German thread of the metaphysic - they were looking for the beyond in dreams.

  • By Anonym
    Dumitru Tepeneag

    The East was no longer a threat to the western world, and when there's nothing to fear we turn our backs, we look elsewhere. Eastern literature is still the poor relative that everyone wants to forget, the Cinderella who hasn't (yet) found her prince.

  • By Anonym
    Dumitru Tepeneag

    The literary game is the abyss of human society itself: interactive, playful and tragic. We can't live alone. For me, Robinson [Crusoe] is either a false myth or else he represents the denial of human society. We can't play by ourselves. In literature, it's even more complicated, because one has to play with an indeterminate number of players simultaneously and every game is different. The other player can abandon your game at any time...to go play chess.

  • By Anonym
    Dumitru Tepeneag

    The narrative image has more dimensions than the painted image - literature is more complex than painting. Initially, this complexity represents a disadvantage, because the reader has to concentrate much more than when they're looking at a canvas. It gives the author, on the other hand, the opportunity to feel like a creator: they can offer their readers a world in which there's room for everyone, as every reader has their own reading and vision.

  • By Anonym
    Dumitru Tepeneag

    The reader's impression is one of a dream - the only thing that's left upon waking is the memory of a melody at the end of a concert.

  • By Anonym
    Dumitru Tepeneag

    There is no one 'best set-up', there are many - you can get to mate in endless ways. And - don't forget! - in chess, like in literature, "the other" (the reader, the adversary, the partner, etc.) has to be a collaborator, has to work with you to get to the final goal. We depend on them! But they also depend on us.

  • By Anonym
    Dumitru Tepeneag

    Vain Art of the Fugue was the only one of my novels to be met with relative public recognition: it was nominated for the Prix Médicis by Alain Robbe-Grillet. Milan Kundera pocketed the prize instead and the public never clamored to buy it.

  • By Anonym
    Dumitru Tepeneag

    We could say that Romanian Onirisme was born from painting and not from surrealist literature. The visual is primordial. Dimov said, 'Dreams are not a source, but a canon, a legislative model.'

  • By Anonym
    Dumitru Tepeneag

    We don't recount our dreams; we construct them with the materials of reality. We aren't looking for God, psychic truth or authenticity, but for esthetic effect. That's why I baptized our movement Structural, or Esthetic, Onirism. Dreams and music were our models.

  • By Anonym
    Dumitru Tepeneag

    Where is automatism in the work of Chirico or Tanguy? Even Dali had to renounce it in order to be able to organize the space of the canvas according to the combined laws of dreams and pictorial aesthetics.