Лучшие 7 цитат Валерий Брюсов на MyQuotes

Валерий Брюсов

  • От Аноним
    Валерий Брюсов

    Всю свою жизнь я сохранял в глубине своего сердца живую веру в моего Создателя, Защитника мира, в Его освящающую благодать и в искупительную жертву Христа, нашего Спасителя, но никогда не соглашался с тем, что истинная религия требует внешние проявления .

  • От Аноним
    Валерий Брюсов

    Турки продолжили свою прежнюю политику. Они не перестанут совершать массовые и самые ужасные убийства, которые не смел бы совершить даже Ленг Тимур.

  • От Аноним
    Валерий Брюсов

    Но молодой граф настоял на том, чтобы красавица выбрала для него цветок. Он с нетерпением ждал ее второго подарка, обещанного поцелуя - ее первого поцелуя. Красавица смотрела на цветы. Еще раз ее лицо было затемнено нежным оттенком грусти. Внезапно, словно по какой-то странной воле, она быстро протянула руку, столь изысканную в своей обнаженной белизне, и сорвала многоцветковый цветок. Ее рука колебалась, и она склонила голову, и, наконец, с выражением застенчивой нерешительности она подошла к графу и положила цветок в петлицу его плаща. Мощный и резкий запах доносился до лица молодого графа, которое побледнело, когда его голова дрожала от вялого бессилия. Безразличие и скука одолели его. Он почти не осознавал себя, он едва заметил, что Красавица взяла его за руку и повела в дом, подальше от ароматов чудесного Сада. В одной из комнат дома, где все было ярко, белым и розовым, граф пришел в себя. Юношеская жизненная сила вернулась к его лицу, его черные глаза снова загорелись страстью, и он снова почувствовал радость жизни и прилив желания. Но его уже подстерегало неизбежное. Белая рука, голая, стройная, лежала на его шее; и ароматный поцелуй Красоты был нежным, сладким, долгим. Две синие молнии ее глаз сверкнули близко к его глазам и были замаскированы тонкой загадкой ее длинных ресниц. Зловещие огни какой-то сладкой боли кружили, словно вихрь, в сердце молодого графа. Он поднял руки, чтобы обнять Красоту - но с тихим криком она отступила и тихо, тихо убежала, оставив его в покое. («Ядовитый сад»)

  • От Аноним
    Валерий Брюсов

    Он спросил ее: «Почему мне жаль, старушка?» Старуха стояла рядом с ним и смотрела в окно на Сад, такой красивый, цветущий и повсюду освещенный лучами заходящего солнца, и сказала: «Мне жаль тебя, дорогая Юность, потому что я знаю, где ты» глядя и то, что вы ждете. Мне жаль тебя и твою маму. Возможно, из-за этих слов или, возможно, из-за чего-то другого, изменилось настроение молодежи. Сад, расцветавший за высоким забором под его окном и источавший чудесный аромат, внезапно показался ему каким-то странным; и зловещее ощущение, внезапный страх охватил его сердце сильным сердцебиением, подобно пьянящим и томным ароматам, поднимающимся из блестящих цветов. «Что происходит?» он задавался вопросом в замешательстве. («Ядовитый сад»)

  • От Аноним
    Валерий Брюсов

    Ее лицо побледнело, и казалось, что на ее губах почти незаметно вспыхнуло насмешливое безумие, а в ее голубых глазах скрывалось безумие горя. Она молчала и ждала, что скажет ее отец. И он говорил медленно, почти с трудом находя слова: «Дорогой, что я слышал? Я не ожидал этого от вас. Зачем ты это сделал? Красавица склонила голову и тихо и грустно сказала: «Отец, рано или поздно все это произойдет в любом случае». «Рано или поздно?» спросил отец, как будто с удивлением. И он продолжил: «Лучше поздно, чем раньше». «Я весь в огне» Красавица сказала тихо. И улыбка на ее губах была как отражение какого-то жгучего пламени, и в ее глазах сияла голубая молния, а ее обнаженные руки и плечи были как какой-то тонкий сосуд из алебастра, наполненный до краев расплавленным металлом. Ее упругая грудь вздымалась и падала стремительно, и из узких границ ее платья исходили две белые волны, нежный цвет которых напоминал желтоватую розоватость персика. Из-под складок ее короткого платья были видны на темно-зеленом бархате ковра и переплетенные розовыми лентами ее позолоченных сандалий ее белые и дрожащие ноги. («Ядовитый сад»)

  • От Аноним
    Валерий Брюсов

    Если существуют удачливые люди, если время от времени дикое солнце радости поднимается на чужие земли в сладком кружении экстаза - тогда где слова, которые могли бы рассказать об этом? И если в мире существует красота для очарования, то как можно это описать? («Ядовитый сад»)

  • От Аноним
    Валерий Брюсов

    Существуют редкие и мощные гармонии, формирующие аромат и контур цветка. Таким образом, блеск остается невидимым для нас, пока, под долотом, не вспыхнет алмаз. И, таким образом, образы мимолетного видения, Дрейфующие выше, как облачные формы на небе, Однажды превращенные в камень, живут от века к веку, Держа всегда в безупречной, отточенной фразе. («Сонет в форму»)