Лучшие 10 цитат Андреа Камиллери на MyQuotes

Андреа Камиллери

  • От Аноним
    Андреа Камиллери

    Но тогда почему, разговаривая по телефону, они ссорились в среднем, по крайней мере, раз в четыре предложения? Может быть, хотя инспектор, это было следствием того, что расстояние между ними становилось все менее и менее терпимым с каждым днем, поскольку по мере того, как мы стареем - время от времени нужно, да, смотреть в глаза реальности и называть вещи своими именами - мы острее ощущаем необходимость иметь рядом с собой человека, которого мы любим .

  • От Аноним
    Андреа Камиллери

    Монтальбано и Валенте, похоже, не слышали его, словно их мысли были в другом месте. Но на самом деле они обращали очень пристальное внимание, как кошки, которые, держа глаза закрытыми, как будто спящие, на самом деле считают звезды.

  • От Аноним
    Андреа Камиллери

    Монтальбано почувствовал, что тронут. Это была настоящая дружба, сицилийская дружба, основанная на интуиции, на том, что не было сказано. С настоящим другом никогда не нужно спрашивать, потому что другой понимает соответственно.

  • От Аноним
    Андреа Камиллери

    В настоящее время, если человек, живущий в цивилизованной стране (ха!), Слышит взрывы сна во сне, он, конечно, примет их за раскаты грома, артиллерийские салюты в праздник местного святого покровителя или переезд мебели ведра слизи живут наверху и крепко спят. Но звон телефона, триумфальный марш мобильного телефона или дверной звонок, нет: все это звуки вызова, в ответ на который у цивилизованного человека (ха-ха!) Нет иного выбора, кроме как всплыть из глубины дремлю и ответь.

  • От Аноним
    Андреа Камиллери

    Сицилия перенесла 13 иностранных владений, из которых она взяла как лучшее, так и худшее. Последовательность различных культур сделала Сицилию очаровательным местом, совершенно непохожим на любую другую.

  • От Аноним
    Андреа Камиллери

    Ношение очков для чтения означало сдаться старости без малейшей драки.

  • От Аноним
    Андреа Камиллери

    Con un salto il commissario fu sulla verandina. Посмотрите, что вы хотите сделать, чтобы увидеть, что вы делаете. В mutande com'era, si lanciò all'inseguimento. Франсуа Нон Корва, Камминава Децисо. Quando sendì alle sue spalle i passi di qualcuno appresso a lui, si fermò senza manco voltarsi. Montalbano, col fiato grosso, gli si accoccolò davanti, ma non gli spiò niente. Il picciliddro non piangeva, gli occhi erano fermi, taliavano al di la la Montalbano. «Je veux maman» дисс. Посещение Ливии ди Корса, Сера Инфилата Уна Суа Камисия, Фермо Кон Гесто, Кафе. Ливия оббеди. В общем и целом, в соответствии с принципами «Ленто и Ленто». В течение квартала дня, когда дело касается паролы. Arrivati a una barca tirata sicco, Montalbano s’assitt sulla rena, Francois gli sis mell allato il il commissario gli pass un un braccio attorno alle spalle. «Я говорю о том, что макароны макаронные китаются». E iniziarono a parlare, il commissario in siciliano e François in arabo, capendosi perfettamente. Gli confidò cose che mai aveva detto nessuno, manco a Livia. Il pianto sconsolato di certe notti, con la testa sotto il cuscino perché suo padre non lo sentisse; «Изучить маттутину», «Квандо Сапева, че нон-сера-суа-мадре», в подготовительном порядке, в качестве допинг-центра, по-настоящему. Ed un un mancanza che non viene mai più colmata, te la porti appresso fino in punto di morte. Il bambino gli spiò se lui aveva il potere di far tornare sua madre. Нет, смени Монтальбано, quel potere non l'aveva nessuno. Довева рассегнарси. Ma tu avevi tuo padre, osservò Francois chera Intelligente davvero e non per vanto di Livia. Già, avevo mio padre. Все, что я хочу сделать, это неизбежно и неизбежно, а также окончание в стиле «я люблю тебя»? «Квесто №. Te lo prometto »Дисс ил комиссар. E gli porse la mano. Франсуа Глиела Стринс, Талиандоло Негли Окки.

  • От Аноним
    Андреа Камиллери

    Заболел морской болезнью? »- спросил его инспектор.« Нет. Просто тошнит от себя. «Почему?» «Потому что время от времени я осознаю, какая я глупая, чтобы согласиться с некоторыми из твоих блестящих идей.

  • От Аноним
    Андреа Камиллери

    Mi ha dato invece l''mpressione che la signora, в задании «suo континуо дарси», «volesse ... è difficile spiegarmi ... volesse perdersi ...» «O piuttosto annullarsi?» «Экко, annullarsi, si è il verbo giusto "" Приветствую тебя, комиссар. È un uomo molto sensibile e acuto "" Perchè mi dice квесто? "" Идея sbagliata di Laura

  • От Аноним
    Андреа Камиллери

    Mille pensieri gli passavano per la testa, ma non arrinisciva a fermarne uno. Arrivato al faro non s’arrestò. C'era, proprio sotto il faro, uno scoglio grosso, scivoloso di lippo verde. Riuscí ad Arrivarci rischiando ad ogni passo di cadere in mare, ci s'assittò sopra, cartoccio in mano. Ma non lo raprì, sentiva un specie di ondata acchianargli da qualche parte del corpo verso il petto e da lì salire ancora verso la gola, formando un groppo che l'assufficava, gli faceva mancare il fiato. Provava il bisogno, la needità, di piangere, ma non gli veniva. Poi, nella confusione dei pensieri che gli traversavano il ciriveddro, alcune parole divennero di prepotenza più nitide, fino al punto di comporre un verso: «Падре че му тури тут и джорни у р ...». Cos'era? Уна поэзия? Э ди чи? Quando l'aveva letta? Ripeté il verso a mezza voce: «Падре че муори тутти и джорни ун ...». В конце концов, это будет хорошим моментом, серратом, иль-гридо-глиниш, маи че гриндо и аль-ламенто-д'анимале, и сразу же, незамедлительным, освобождающим от ответственности.