Лучшие 27 цитат в категории «португальские цитаты»

  • От Аноним

    Сообщество в высшей степени португальское, то есть медленное, бедное, без сдвигов, сонное и ленивое.

  • От Аноним

    Слова были написаны для меня фонетически. Я научился шарлатанству на французском, испанском, португальском, японском, китайском и немецком языках.

  • От Аноним

    ... Дорогой разум Партидо Нунца Вай Эмбора, Apenas Fica Anestesiada.

  • От Аноним

    Прохождение Homem passa, обязательно, pela busca do conhecimento.

    • португальские цитаты
  • От Аноним

    Признание того, что этот человек - английский, белый, или французский, или немецкий, это португальский, это руандийец, это сенегалец, это чернокожий южноафриканец, это великолепная вещь. Говорить о них положительно, говорить, что у них есть характеристики, каждая из которых, что у других почти всегда нет, и что это дополняет друг друга.

  • От Аноним

    A vida das pessoas acaba assim e Matilde nem sequer te sesciñncia de que morreu uma das suas mortes. De Cada Vez Que Deixamos De Ser Percebidos, Морремос. В настоящее время существует много видов деятельности, которые не могут быть изменены, но не ограничены никакими ограничениями из песо, такими как самоубийство. Nossa morte não acontece quando somos enterrados, acontece Continamente: os dentes caem, os joelhos solidificam, pele engelha-se, os amigos partem. Tudo isso é morte. О, финал и апенсы, так и сейчас.

  • От Аноним

    Как песо де репенте сабем комо усар о динеейро депо де терем гасту тудо

  • От Аноним

    Era uma vez um pássaro. Adornado comum par de asas perfeitas e plumas reluzentes, coloridas e maravilhosas. Енфим, животное, животное, солто-но-сью, элегагр и наблюдатель. Ум диа, ума мульхер виу о пассаро и апайсону-се пор эле. Ficou a olhar o seu voo com boca aberta de espanto, o coração batendo mais rapidamente, os olhos brilhando de emoção. Convidou-o para voar comla, e os dois viajaram pelo céu em completeta harmonia. Ela admirava, venerava, celebrava o pássaro. Mas então pensou: Talvez Ele Queira Conhecer algumas montanhas distantes! Е мулье сентиу медо. Medo de nunca mais sentir aquilo com outro pássaro. E sentiu inveja, Inveja Da Capidade de Voar Do Pássaro. E sentiu-se Созинха. E pensou: «vou montar uma armadilha. Да простираешь, что ты делаешь? », О чем ты думаешь, когда ты делаешь это, ты делаешь это, ты делаешь меня, будь осторожен. Тодос ос диас ела ольхава о пассаро. Ali estava o objecto da sua paixão, ela mostrava-oas suas amigas, que commentavam: «Mas tu és uma pessoa que tem tudo». Entretanto, «Ума эстрана трансформация», встречающаяся в процессе: как-то так: Precisava De O Conquistar, Foi Perdendo O интерес. О том, что я выгляжу, как выражение, и то, и другое, как я знаю, да, я не знаю, кто ты такой, кто его знает. Ум бел диа пассаро морреу. Ela ficou profundamente triste, e passava a vida a pensar nele. Mas não se lembrava da gaiola, recordava apenas o dia em que o vira pela primeira vez, voando contente entre as nuvens. С другой стороны, мы видим, как мы живем, когда мы живем, когда мы живем, когда мы живем, когда мы живем, и когда мы живем, и когда мы живем, и когда мы живем, и когда мы живем, и когда мы живем, и когда мы живем, и когда мы живем, и когда мы наблюдаем за вами. Семь лет назад - это то, что я хочу сказать, и то, что мне нужно, это то, что нужно. "Por que vieste?" Perguntou á morte. «Para que possas voar de novo com elenos céus», ответьте на вопрос. «Смотри на Deixado partir e voltar semper, am-lo-ias e admirá-lo-ias ainda mais; porém, agora precisas de mim para puderes encontrá-lo de novo.

  • От Аноним

    - E se eu disser que quero que voê fique? Nick Não Respondeu de Imediato, Ela Ficou Mortificada Ao Pensar Que Podia Ter Falado A Coisa Errada. Это очень важно, так как это очень важно. В настоящее время мы являемся крупнейшими в своем роде, в то же время давно и в полном восторге от своих возможностей. Quando ele afastou a cabeça, ambos estavam ofegantes. - Скорее всего, что вы хотите, чтобы вы были на самом деле. Изабель Эргеу, как главный исполнительный директор, делится своими мечами, делает все, что нужно. Antes de seus lábios se tocarem novamente, ela sussurrou a palusra definitiva: - Fique.

  • От Аноним

    Era um vestido projetado para realçar, кодирующий и действующий в настоящее время. Um vestido que só servia a um propósito: tentar os homens a removeê-lo.

  • От Аноним

    Э. Ум história де амор, нада Muito особенный: Duas pessoas constroem, ком vontade е inocência, гм Mundo Paralelo дие, Naturalmente, бьет rápido desmorona. Это история, ювенильная, в полном порядке, в том числе апартаменты, средние вердикты, frases de amor automáticas, covardias, fanatismos, ilusões perdidas e depois recuperadas - as bruscas mudanças de emo de soino que partem nem ficam. Палаврас ускоряется, когда ты делаешь это.

  • От Аноним

    - E voêê, Срта. Бриджертон? Госта де Апостар? - É claro - Respondeu ela, surpreendendo-o com the Sinceridade. - Mas só quando sei que vou ganhar.

  • От Аноним

    ... о том, что вы переживаете, когда вы живете, а когда у вас есть деньги. Verdade é que o luto passa por uma pessoa em diferentes ondas detadas por períídos de entorpecimento, de esquecimento, de vida cotidiana.

  • От Аноним

    O amor não tem gênero. Compaixão não tem вероисповедание. O caráter não tem raça.

  • От Аноним

    O amor pertence a outro reino. Nauo o podemos fabricar pedido. Немного о подъём субъюгар квандо апаресе. О амор наа эма эскола носса.

  • От Аноним

    O trabalho foi aquilo que o homem achou de melhor para nada fazer da sua vida.

    • португальские цитаты
  • От Аноним

    О, конечно, литературный мир, который я не знаю. Um fósforo não ilumina nada, mas permite ver quanta escuridão existe ao redor.

    • португальские цитаты
  • От Аноним

    С одного до семи, когда мы переехали в Англию, я говорил только по-португальски. Но сейчас я не могу сказать ни слова об этом.

  • От Аноним

    Porque é o maximo ser uma ideia que agrada a todos. Mas eu nunca poderia ser aquela ideia para mim, não totalmente.

  • От Аноним

    Ninguém está удовлетворительно в сочетании с разумным отношением к сектору.

  • От Аноним

    Rosa Nunca Se Sente única. Isso nunca lhe acontece na Vida. Сказки о том, как это происходит, "isso também já me aconteceu". Вид с высоты птичьего полёта и время от времени. Все права человека, Меноса Роза. Ela pertence todos, como o pão da missa que se se pela humanidade.

  • От Аноним

    На Пиренейском полуострове в испано-португальском регионе на юге Франции существовало высокое культурное состояние, потому что сюда пришли африканцы, известные как мавры, и привезли их туда.

  • От Аноним

    Из-за моего португальского наследия меня интересуют все приборы, которые поставляются также из Португалии и Бразилии.

  • От Аноним

    Если что-то не так, мы об этом говорим. Он почти йоркширец с португальским акцентом.

  • От Аноним

    Я говорю на английском, португальском и французском языках. Однажды я хотел бы выучить итальянский.

  • От Аноним

    Однако с самого начала существовало сопротивление владению португальским языком над Котте. Пока Дхармапала был жив, произошли два главных восстания: одно во главе с Акарагамой Аппухами в 1594 году, а другое - с Эдириллой Ралой в 1594–96.

  • От Аноним

    Румыния более португальская, чем немецкая.

    • португальские цитаты