-
By AnonymClement
For self-control is common to all human beings who have made choice of it. And we admit that the same nature exists in every race, and the same virtue. As far as respects human nature, the woman does not possess one nature, and the man exhibit another, but the same: so also with virtue. If, consequently, a self-restraint and righteousness, and whatever qualities are regarded as following them, is the virtue of the male, it belongs to the male alone to be virtuous, and to the woman to be licentious and unjust. But it is offensive even to say this. Accordingly woman is to practise self-restraint and righteousness, and every other virtue, as well as man, both bond and free; since it is a fit consequence that the same nature possesses one and the same virtue. We do not say that woman's nature is the same as man's, as she is woman. For undoubtedly it stands to reason that some difference should exist between each of them, in virtue of which one is male and the other female. Preg- nancy and parturition, accordingly, we say belong to woman, |as she is woman, and not as she is a human being. But if there were no difference between man and woman, both would do and suffer the same things. As then there is sameness, as far as respects the soul, she will attain to the same virtue ; but as there is difference as respects the peculiar construction of the body, she is destined for child-bearing and housekeeping.
00 -
By AnonymClement
He, in truth, bears witness to himself that he is faithful and loyal towards God; and to the tempter, that he in vain envied him who is faithful through love; and to the Lord, of the inspired persuasion in reference to His doctrine, from which he will not depart through fear of death; further, he confirms also the truth of preaching by his deed, showing that God to whom he hastes is powerful. You will wonder at his love, which he conspicuously shows with thankfulness, in being united to what is allied to him, and besides by his precious blood, shaming the unbelievers. He then avoids denying Christ through fear by reason of the command; nor does he sell his faith in the hope of the gifts prepared, but in love to the Lord he will most gladly depart from this life; perhaps giving thanks both to him who afforded the cause of his departure hence, and to him who laid the plot against him, for receiving an honourable reason which he himself furnished not, for showing what he is, to him by his patience, and to the Lord in love, by which even before his birth he was manifested to the Lord, who knew the martyr's choice. With good courage, then, he goes to the Lord, his friend, for whom he voluntarily gave his body, and, as his judges hoped, his soul, hearing from our Saviour the words of poetry, "Dear brother," by reason of the similarity of his life. We call martyrdom perfection, not because the man comes to the end of his life as others, but because he has exhibited the perfect work of love.
00 -
By AnonymClement
Il est encore écrit dans le même évangile : « Quand Jésus se présenta pour être baptisé, il entrait dans sa trentième année. » Et quant à sa prédication qui ne devait durer qu'un an, le même évangile nous l'apprend aussi en ces termes: « Il m'a envoyé pour prêcher durant l'année de grâce du Seigneur. »
00 -
By AnonymClement
Il n'est pas hors de propos, je crois, pour bien établir l'époque où le Sauveur est né, d'exposer maintenant l'histoire chronologique des empereurs romains. Auguste régna quarante-trois ans, Tibère vingt-deux ans, Caïus quatre ans, Claude quatorze ans, Néron quatorze ans, Galba un an, Vespasien dix ans, Titus trois ans, Domitien quinze ans, Nerva un an, Trajan dix-neuf ans, Adrien vingt et un ans, et Antonin vingt et un ans. Puis le régne de Marc-Aurèle, surnommé Antonin, et celui de Commode, donnent ensemble trente-deux ans. Depuis Auguste jusqu'à Commode il s'est donc écoulé deux cent vingt-deux ans, et depuis Adam jusqu'à la mort de Commode, cinq mille sept cent quatre-vingt-quatre ans deux mois douze jours.
00 -
By AnonymClement
Nous donc, selon les paroles de l'illustre apôtre, c'est en vertu de la foi que nous espérons recevoir la justice; car, eu Jésus-Christ, ni la circoncision ni l'incirconcision ne servent, mais la foi qui agit par la charité.
00 -
By AnonymClement
Now Aristotle says that the judgment which follows knowledge is in truth faith. Accordingly, faith is something superior to knowledge, and is its criterion. Conjecture, which is only a feeble supposition, counterfeits faith; as the flatterer counterfeits a friend, and the wolf the dog.
00 -
By AnonymClement
Of the gnostic so much has been cursorily, as it were, written. We proceed now to the sequel, and must again contemplate faith; for there are some that draw the distinction, that faith has reference to the Son, and knowledge to the Spirit. But it has escaped their notice that, in order to believe truly in the Son, we must believe that He is the Son, and that He came, and how, and for what, and respecting His passion ; and we must know who is the Son of God. Now neither is knowledge without faith, nor faith without knowledge. Nor is the Father without the Son ; for the Son is with the Father. And the Son is the true teacher respecting the Father; and that we may believe in the Son, we must know the Father, with whom also is the Son. Again, in order that we may know the Father, we must believe in the Son, that it is the Son of God who teaches ; for from faith to knowledge by the Son is the Father. And the knowledge of the Son and Father, which is according to the gnostic rule—that which in reality is gnostic—is the attainment and comprehension of the truth by the truth.
00 -
By AnonymClement
Our superintendence in instruction and discipline is the office of the Word, from whom we learn frugality and humility, and all that pertains to love of truth, love of humanity, and love of excellence. And so, in a word, being assimilated to God by participation in moral excellence, we must not retrograde into carelessness and sloth. But labor, and faint not.
00 -
By AnonymClement
Since the fact that pleasure is not a good thing is admitted from the fact that certain pleasures are evil, by this reason good appears evil, and evil good. And then, if we choose some pleasures and shun others, it is not every pleasure that is a good thing. Similarly, also, the same rule holds with pains, some of which we endure, and others we shun. But choice and avoidance are exercised according to knowledge; so that it is not pleasure that is the good thing, but knowledge by which we shall choose a pleasure at a certain time, and of a certain kind. Now the martyr chooses the pleasure that exists in prospect through the present pain. If pain is conceived as existing in thirst, and pleasure in drinking, the pain that has preceded becomes the efficient cause of pleasure. But evil cannot be the efficient cause of good. Neither, then, is the one thing nor the other evil.
00 -
By AnonymClement
So I think it is demonstrated that the God being good, and the Lord powerful, they save with a righteousness and equality which extend to all that turn to Him, whether here or elsewhere. For it is not here alone that the active power of God is beforehand, but it is everywhere and is always at work.
00 -
By AnonymClement
The first step to salvation is the instruction accompanied with fear, in consequence of which we abstain from what is wrong; and the second is hope, by reason of which we desire the best things; but love, as is fitting, perfects, by training now according to knowledge.
00 -
By AnonymClement
Those, then, who run down created existence and vilify the body are wrong; not considering that the frame of man was formed erect for the contemplation of heaven, and that the organization of the senses tends to knowledge; and that the members and parts are arranged for good, not for pleasure. Whence this abode becomes receptive of the soul which is most precious to God; and is dignified with the Holy Spirit through the sanctification of soul and body, perfected with the perfection of the Saviour.
00 -
By AnonymClement
Und der nämliche ist gerecht und gut, der wahrhafte Gott, der selbst alles ist, wie alles er selbst ist, weil er selbst Gott, der alleinige Gott ist. Denn wie der Spiegel dem Häßlichen nicht übelgesinnt ist, weil er ihn so zeigt, wie er ist, und wie der Arzt dem Kranken nicht übelgesinnt ist, wenn er ihm sagt, daß er Fieber hat (denn der Arzt ist nicht schuld an dem Fieber, sondern er stellt das Fieber nur fest), so ist auch der Tadelnde gegen den nicht übelgesinnt, der an seiner Seele krank ist; denn er bringt die Verfehlungen nicht erst in sie hinein, sondern weist auf die vorhandenen Sünden hin, um von ähnlicher Handlungsweise abzuhalten.
00 -
By AnonymClement
Une fois qu'il a reçu la rémission de ses péchés, l'homme ne doit donc plus faillir, parce que la première pénitence, celle d*s fautes qui souillèrent la vie de paganisme, c'est-à-dire la vie d'ignorance, est la meilleure. Elle est proposée à ceux qui ont été appelés comme purification de l'âme pour y établir la foi. Mais le Seigneur qui lit dans le secret des cœurs et connait l'avenir, a prévu d'en haut et dès le commencement l'inconstance de l'homme, son penchant aux rechutes, elles artifices du démon. Il n'ignore pas que l'ange du mal, jaloux de ce que l'homme jouit du privilège de la rémission des péchés, suggérera des occasions de faillir aux serviteurs de Dieu, et que sa malice leur tendra habilement des pièges pour 152 les entrainer dans sa ruine. Dieu l'a prédit, et dans l'abondance de sa miséricorde, il a fait don d'une seconde pénitence aux enfants de la foi qui viendraient à tomber ; afin que si la faiblesse, cédant à la force ou à la séduction, se laissait tenter, elle reçût une seconde pénitence, celle après laquelle il n'y a plus de pénitence. « Car, si nous péchons volontairement après avoir reçu la connaissance de la vérité, il n'y a plus désormais de victime pour les péchés, mais il ne nous reste qu'une attente terrible du jugement, et le feu vengeur qui dévorera les ennemis de Dieu. » Ceux dont les pénitences et les fautes se succèdent continuellement ne diffèrent en rien de ceux qui n'ont pas encore la foi, sinon qu'ils ont péché avec connaissance de cause. Et je ne sais ce qu'il y a de plus funeste, ou de pécher sciemment, ou de se repentir de ses péchés et d'y retomber de nouveau ; des deux côtés la faute est évidente. Ici, pendant l'acte même, l'iniquité est condamnée par l'ouvrier de l'iniquité ; là, l'auteur du péché le connait avant de le commettre, et pourtant il s'y livre avec la conviction que c'est un mal. L'un se fait l'esclave de la colère et du plaisir, n'ignorant pas à quels penchants il s'abandonne ; l'autre qui, après s'être repenti de ses vices, se replonge de nouveau dans la volupté, touche de près à celui qui, dès le principe, pèche volontairement; faire succéder au repentir d'un péché. l'acte de ce même pèche, tout en le condamnant, n'est-ce pas le commettre avec connaissance de cause ? Celui donc d'entre les gentils qui, de sa vie antérieure et profane, a pris son vol vers la foi, a obtenu d'un seul coup la rémission de tous ses péchés. Mais celui qui, pécheur relapse, s'est ensuite repenti, lors même qu'il obtient son pardon, doit rougir de honte, comme n'étant plus lavé par les eaux baptismales pour la rémission des péchés. Car il faut qu'il renonce, non-seulement aux idoles dont il se faisait auparavant des dieux, mais encore aux œuvres de sa vie antérieure, l'homme qui est né à la foi, non du sang ni de la volonté de la chair, mais qui a été régénéré dans l'esprit; ce qui arrivera si, fidèle à ne pas retomber dans le même péché, il se repent avec sincérité.
00 -
By AnonymClement
We shall understand the mode of purification by confession, and that of contemplation by analysis, advancing by analysis to the first notion, beginning with the properties underlying it; abstracting from the body its physical properties, taking away the dimension of depth, then that of breadth, and then that of length. For the point which remains is a unit, so to speak, having position; from which if we abstract position, there is the conception of unity.
00 -
By AnonymClement
What reason is there in the law's prohibiting a man from "wearing woman's clothing?" Is it not that it would have us to be manly, and to be effeminate neither in person and actions, nor in thought and word ? For it would have the man, that devotes himself to the truth, to be masculine both in acts of endurance and patience, in life, conduct, word, and discipline by night and by day; even if the necessity were to occur, of witnessing by the shedding of his blood.
00 -
By AnonymClement
Wherefore also Cleanthes, in the second book, On Pleasure, says that Socrates everywhere teaches that the just man and the happy are one and the same, and execrated the first man who separated the just from the useful, as having done an impious thing. For those are in truth impious who separate the useful from that which is right' according to the law.
00